A presença de expressões de outras línguas aqui no nosso português brasileiro não é um fato muito recente. Afinal, nossa língua se diferencia de outras tantas por assimilar palavras de origem portuguesa, indígena e africana ao nosso vocabulário, tal como se misturaram essas etnias em nosso país. Mas o que a muitos preocupa é a presença, ou o uso exagerado, de outras tantas línguas em nosso português cotidiano, em substituição dos termos equivalentes que já existem, chamado estrangeirismo.
E o Brasil parece ser o paraíso desses, tais como: abajour, soutian, drink, design, capuccino, chofer, mouse... e por aí vai. Se bem que tem uma música, Preta-porter de tafetá, do João Bosco, que mistura palavras francesas e africanas usadas em nosso cotidiano:
Esta quarta conjugação será para o verbo "add", que em inglês significa adicionar. Tamanha é a presença do "add" em sites, e formulários na internet que ele passa a ser incorporado a nossa língua. Inicialmente referenciando comunidades virtuais ou comunicadores instantâneos, porém talvez invada escolas, tribuinais ou outras instâncias: "se eu add este círculo dentro do triângulo, como calcular a área do...." ou "o senhor promotor gostaria de add algum comentário acerca da proposição ..." O bom é que não varia, você pode sair por aí dizendo "add" a torto a direito sem se preocupar, com subjuntivo, indicativo, pretérito mais que perfeito, futuro do presente, imperativo, o diabo A4. É facim, facim. E ainda tá na moda.
E o Brasil parece ser o paraíso desses, tais como: abajour, soutian, drink, design, capuccino, chofer, mouse... e por aí vai. Se bem que tem uma música, Preta-porter de tafetá, do João Bosco, que mistura palavras francesas e africanas usadas em nosso cotidiano:
Pagode em Cocotá vi a nega reboláEu vim mesmo foi pra falar de verbo. Xerocar, escanear, deletar, e outros mais execrááádos pelos gramáticos por aí a fora. Mas esses aí são apenas aportuguesados, pois que para conjugá-lo é preciso apenas seguir a conjugação padrão dos verbos da 1ª conjugação (pular, voar, andar...). Mas uma 4ª conjugação está para ser adicionada ao modelo de conjugação dos nossos verbos. Não para o verbo "pôr", que se aglutina com seus derivados na 2ª conjugação já que tem sua origem no "poer".
Num preta-porter de tafetá
Beijei meu patuá, oi sambá, oi ulalá
Mé carrefour o randevú vai começá (mais>> interpretação gringa)
Esta quarta conjugação será para o verbo "add", que em inglês significa adicionar. Tamanha é a presença do "add" em sites, e formulários na internet que ele passa a ser incorporado a nossa língua. Inicialmente referenciando comunidades virtuais ou comunicadores instantâneos, porém talvez invada escolas, tribuinais ou outras instâncias: "se eu add este círculo dentro do triângulo, como calcular a área do...." ou "o senhor promotor gostaria de add algum comentário acerca da proposição ..." O bom é que não varia, você pode sair por aí dizendo "add" a torto a direito sem se preocupar, com subjuntivo, indicativo, pretérito mais que perfeito, futuro do presente, imperativo, o diabo A4. É facim, facim. E ainda tá na moda.


5 comentários:
Ai, kiko!! Este foi sem dúvida o melhor e o mais interessante post que tu escreveu aqui. Me dá um autógrafo?? Eu fiquei muito fragilizada quando li teu post ó...me deu até vontade de te add em algum lugar...rsrssr
Ó...hoje eu tava preparando minha aula sobre estrangeirismo, então chego aqui no teu blog e tu me mostra a música do João bosco. Foi muita alegria no mesmo post!!! Rs...
Bjim tio
Ah, esqueci de dizer..pra minha aula de amanhã tu já me deu a dica e semana que vem como é que fica...me manda aí alguma idéia pras minhas aulas sobre artigo, preposição, conjunção e figuras de linguagem...tô tão precisada tio...
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
tiooo...aparece ao aí no msn...
Não seria o diabo A4...
Essa "minina" de óculos, lhe chamando de "tio" me deixou IRADAAAAAA...
kkkkkkkkkkkkkkk
Postar um comentário